Unilitères

Accueil

Sommaire

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25 -Conclusion

Description des unilitères

Le nom du roi Sésostris n'est pas forcément très évident à lire. D'abord parce que son nom nous a été transformé par les grecs (il faut en fait lire Senousret), et à cause de l'antéposition honorifique.

Le cartouche ci dessus, est celui de Sésostris 1er. Le quatrième et le cinquième nom ont été réunis dans un seul cartouche.

On lit de droite à gauche: "Le roi de haute et basse Egypte Kheperkare, le beau dieu, le seigneur des deux terres (nb: la haute et la basse Egypte), le fils de Ra Senousret qu'il vive pour l'éternité".

Ceci mérite des explications.

Ce bâton à tête de chien est un trilitère qui se translittère: wsr

Prononcer ouser, et veut dire "puissant".

Dans ces deux exemples, le trilitère wsr est suivi de deux compléments phonétiques s et r qu'il ne faut pas prononcer une deuxième fois, suivi du t, cela donne ousret.

Ousret signifie "la puissante" (le t marque le féminin), en référence à une divinité. L'antéposition honorifique joue donc, et les signes s et n placés en dernier se lisent en premier: snwsrt = Senousret.

Cela signifie "l'homme de la puissante".

Dans cet exemple, le nom se lit de haut en bas et de gauche à droite.

Son quatrième nom, Kheperkare peut lui se traduite par "La manifestation du Ka de Ra".

Voici un autre exemple avec une présentation quasiment complète de la titulature royale de Sésostris 1er.

Le roi est présent devant le dieu Min (chapelle de Sésostris à Karnak).

Suite